domingo, 3 de julio de 2011

El procesu d'estandarización del asturianu

EL PROCESU D’ESTANDARIZACIÓN DEL ASTURIANU
Xaviel Vilareyo y Villamil
Los primeros pasos na normativización del asturianu
Dende’l surdimientu de la primer edición de les Normes Ortográfiques de l’Academia de la Llingua Asturiana nel añu 1981 los procesos de grafización del asturianu esperimentaron un cambiu cualitativu importante nel llogru d’un estandar escritu comprensivu y xeneralista pal idioma. Hasta esa fecha les imprecisiones a la hora d’escribir n’asturianu yeren considerables non sólo nel criteriu de la materialización escrita de les diverses variantes diatópiques sinón tamién na modelación gráfica de pallabres comunes de la llingua.
Escribir asturiano yera entós un llabor duru y xenerosu que requería constantes autorespuestes y soluciones gráfiques con mayor o menor fortuna por parte del escritor o escribiente. Déstamiente, anque tácitamente venía asimilándose cuantayá y de manera global una ortografía básicamente heredera de les normes yá deprendíes del castellán, cada escritor usó los fonemes, les lletres, les pallabres, los apóstrofos o los signos d’acentuación que los sos conocimientos o bien el so propiu criteriu-yos dictaba. Bon exemplu d’esta confusión y diversidá gráfica a la que me refiero ye la llarga amuesa d’exemplos d’erros na escritura que la propia Academia nes sos Normes ufiertaba.
Esta situación resultaba especialmente problemática pa la llingua puesto que munches veces los falantes, los usuarios o parte de la población en xeneral, mui poco avezao a lleer n’asturianu, refugaben especialmente la espresión gráfica y la llectura de la llingua por ser supuestamente más avegoses.
Paezme axitao reseñar que les Normes Ortográfiques del 81, si bien nun preveíen tolos casos posibles nos que podía alcontrase l’escritor, como elles mesmes prologaben, ye cierto qu’escomenzaron un camín de propuestes gráfiques unificadores qu’espeyaron munchos ñublos escuros nel procesu normatizador y normalizador de la llingua. Estes Normes vinieron a ufiertar amás unes propuestes gráfiques novedoses que nunos casos solventaron duldes y n’otros supunxeron claramente una solución esitosa ya incuestionada pa la consolidación del idioma escritu.
Especialmente grave yera daquella la gran diversidá de signos simples o dobles de diversu trazu qu’intentaben reflexar el soníu de la nomada “che vaqueira” del dialectu occidental, o la gran confusión esistente entós coles metafoníes, vulgarismos, formes verbales y sobremanera cola difícil estremadura ente apóstrofos y amestadures. Toes estes imprecisiones gráfiques y n’algunos casos tamién de tipu morfolóxicu que se veníen manifestando, perxudicaben seriamente los progresos de la llingua na sociedá y que, pel so llau, les Normes Ortográfiques del 81 ciertamente contribuyeron naquel momentu a esclariar de forma mui cualitativa, favoreciendo principalmente y ente otros ámbitos, l’aniciu d’un camín pa una enseñanza xeneralizada y comprensiva de la llingua asturiana nos centros docentes, enseñanza entamada de forma escesívamente tímida y con calter cuasi esperimental pola Alministración Autonómica.
De toes maneres, y pasu ente pasu, foi perfilándose una cierta tendencia nel asturianu escritu hacia un destín unificador, si bien el diseñu que del mesmu trazaba l’Academia de la Llingua en nengún casu diba ser contrariu a les variedaes internes del idioma, respetando’l testu estatutariu, puesto que la institución llinguïstica manifestaba que dende’l puntu de vista sintácticu toles construcciones bables s’aceptaben dafecho como norma llingüística y que léxicamente toles pallabres bables tendríen el mesmu derechu a emplegase na llingua lliteraria.
Ello posibilitaba la escritura del asturianu dende los dos dialectos internos y principales de la llingua anque col riesgu qu’ello podría conllevar sobre la posibilidá d’afitar na práctica dos códigos diferentes d’escritura, y quiciabes dos estándares estremaos, peligru que daveres nun se vieno a producir. Hai que remembrar que la escritura del dialectu occidental del asturianu yá tenía
cierta tradición lliteraria propia anterior al establecimientu de les primeres normes ortográfiques de l’Academia, cuntando esta variante incluso con fonemes y grafíes específiques.
Hai que tener en cuenta tamién que l’Academia de la Llingua Asturiana inda nun tien dictao nengún tipu de normativa aplicable al casu del galaicoasturianu o asturgalaicu, quizá debío a qu’esta llingua asturiana en cierta midida atópase tovía nun procesu incipiente d’estandarización, esto ye, nuna etapa llinguísticamente prenormativa.
Llibertá versus autoridá . La elección imposible
L’Academia de la Llingua Asturiana créase mediante Decretu núm. 33 de 1980 del Conseyu Rexonal d’Asturies. Nel añu 1981 publíquense les sos primeres Normes Ortográfiques, entamos de normalización que quieren facer el camín peronde los usuarios del idioma puean escribir na so llingua. Nesta primer edición reconozse qu’ello nun va ser un trabayu fácil sinón enllenu d’escayos y que fairá falta la meyor de les voluntaes p’algamar un destín amañosu. Nesti prólogu esprésase que l’Academia propón unes normes y que l’usu que de la llingua vayan faciendo los escritores nel futuru sedrá lo que llueu aconseye dar nueves regles.
Non tolos casos posibles nos que podía alcontrase un escritor taben previstos nes Normes Ortográfiques y la propia Academia encamienta que del usu posterior y de los nuevos problemes que se foren atopando nesti camín surdiríen nueves propuestes de soluciones normatives. Al empar que s’espón esta propuesta l’Academia fai un pidimientu pa que s’acepten dafechu les sos normes ensin torgues, col enfotu de ser útiles a los escritores, ufiertando les mesmes a tola sociedá pa que se recibieren ensin nengún prexuiciu.
A partir de la espublización de les primeres regles normatives d’escritura surdieron delles estremancies nel camín normatizador. La primera foi que la propia normativa establecida reconocía les sos limitaciones al non prever tolos casos posibles na escritura. Xunto a ello,la carencia d’un únicu diccionariu normativu aceptáu y el fechu d’almitise toles construcciones bables como válides podría xenerar problemes y soluciones estremaes yá que la variedá de formes contemplábase nun principiu como una fonte de bayura espresiva, dicho esto si acaso, d’una forma un tantu imprecisa. Esta ambigüedá llevó llueu a que cada escritor se plantegara los sos propios criterios y soluciones gráfiques na escritura tanto pa los casos non previstos como n’otros posibles independientemente de si decidía espresase nel dialectu centro-oriental como nel occidental. La segunda estremadura surdió pol fechu de qu’ a lo cabero, cada escritor vieno ufiertando propuestes gráfiques personales y estremaes de la regla común, sobremanera les que surdieron en pareyo a los neoloxismos, estranxerismos, adaptaciones de pallabres, topónimos estranxeros o tecnicismos que les propies Normes nun esclariaben dafecho pa la totalidá de los casos y ello escomenzó a vese como una torga na normalización social del idioma. Amás d’ello comenzábase tamién a cuestionar delles propuestes gráfiques o léxiques que l’Academia encamentaba, y lo que ye más problemático, comenzábase a cuestionar propuestes gráfiques de pallabres comunes y xeneralmente aceptaes yá na escritura.
El resultáu de too ello foi que l’escritor n’asturianu, magar que caltenía una base ortográfica mui asemeyada a los demás autores, adoptó estremaes soluciones llingüístiques non sólo nel estilu, léxicu o variantes o na espresión idiomática, sinón lo que ye más grave, escoyó diferentes soluciones gráfiques pa la espresión escrita de la propia llingua, lo qu’orixinó una variopinta profusión de grafíes distintes incluso pa unes mesmes espresiones o pallabres comunes na llingua.
Nesti puntu del camín normatizador atopámonos col fechu de qu’escritores estremaos, en cierta midida y con diversos matices, prefieren sobremanera cuntar con ciertu marxe de llibertá d’elección, pues mentantu la llingua escrita sirve p’amuesar tamién fines estéticos que reflexen básicamente la visión personal , esta llibertá d’escritura ensin sometimientos entendíase como una forma más na espresión de los sentires individuales que se manifiesten nel actu d’escribir ensin mayores concesiones a un uniformismu supuestamente normalizante.
Dellos escritores, por exemplu, rechacen dalgunes espresiones escrites por arcaizantes o por vulgaristes, prefiriendo en cambiu otres que consideren más actuales o más cultes. Sicasí, n’otros escritores ocurre a la inversa. Actualmente comienza yá a estremase qu’esti tipu d’escoyeta llingüística puede que nun dependa en realidá del posicionamientu previu o de la llibertá del autor, sinón que más bien la elección surda como una necesidá del propiu testu que s’escriba.
Les posiciones alrodiu la grafización del asturianu
Tengo que reconocer per otru llau, la sincera molestia que supón pa min falar del tema ortográficu, un tema que yá vien produciendo cuantayá cierta cansera ente munchos escritores o profesionales de la enseñanza ente los que tamién m’incluyo. Y ello porque detecto que los discutinios alrodiu los distintos puntos de vista esbordaron l’ámbitu estrictamente científicu.
Les polémiques sobre la grafización de les pallabres danse en toles llingües del mesmu mou. Por exemplu, l’inglés ye un idioma imposible de deprender cola sola llectura si la llingua nun s’escucha d’antemano. Bernard Shaw criticaba la incongruente ortografía inglesa echándo-y a ésta la culpa de la escasa educación llingüística del pueblu. Ciertamente nos países anglófonos del mundu ye frecuente que los falantes nun sepan delletrear a xeitu les pallabres qu’ellos mesmos pronuncien yá qu’esti simple llabor cuesta años d’estudiu nes escueles y institutos. Dalgo asemeyao ocúrre-y al francés, con una escritura arcaica y perdifícil incluso pal cultiváu pueblu francés. García Márquez plantega una reforma ortográfica del hespañol hacia una mayor simplicidá y nun-y falten razones, lo mesmo que suxiriera Juan Ramón Jiménez cuantayá. La grafización d’otres llingües de normalización reciente como’l llamáu “galego-normativo” inda nun ta zarrada, esistiendo criterios estremaos y propuestes que nun terminen de convencer totalmente, amás esta llingua debátese constantemente ente discutinios sobre l’adopción d’una ortografía lusista (reintegracionista) o bien sobre’l caltenimientu de l’actual de tipu más castellanista. L’eusquera modernu pel so llau optó por una ortografía foneticista lo más cenciella posible en lóxica correlación a la so dificultá intrínseca d’aprendizaxe y al pocu usu oral na sociedá. Por contra l’irlandés modernu cunta con una ortografía escesívamente complexa lo que dificulta los progresos de la llingua nel so país. Inclusu una llingua con “suerte”, dotada d’una axeitada y llarga tradición ortográfica como’l catalán atopa con constantes torgues normatives, non sólo nes variantes del so dominiu llingüísticu sinón tamién na adaptación de pallabres onde de froma un tantu abegosa se suel recurrir más a menudo a criterios etimoloxistes que populares. La constante polémica ente la escritura del catalán y del “valenciá” nun sólo se reduz a criterios ortográficos, sinón llingüísticos y tamién políticos. Los abondos intentos por xunificar les normatives del portugués y del brasileñu (inclusu tamién del “galego-normativo”) padecen yá d’una eterna ya inpesllada polémica ensin fin.
¿Qué ocurre cola grafización del asturianu anguañu? ¿En qué etapa del procesu normatizador nos atopamos? Si bien les polémiques sobre la ortografía o sobre otros aspectos de les llingües esistirán siempre y son ciertamente saludables y granibles, como tou frutu de la llibertá d’espresión y opinión, ensin embargo, pueden causar un grave dañu al procesu de normalización si estes polémiques nun s’encalcen axeitadamente nos marcos que-y son más propios.
Torgues y soluciones nel camín normatizador
Una de les torgues importantes nel procesu normalizador ye la posible falta d’un ciertu consensu ortográficu válidu y uniforme pa la xeneralidá de los casos. Per otru llau les polémiques sobre los criterios de grafización puen resultar dañibles pal procesu normatizador si estes diferentes pautes son llevaes a les escueles o centros d’enseñanza puesto que los estudiantes y profesores puen vese confusos arrodiaos d’una variopinta profusión de grafíes o formes distintes a una normativa oficial unificada.
Nesti puntu hai opiniones qu’incluso afirmen que l’asturianu nun necesita nin requier d’una normativa unificadora nin d’una ortografía común y que la imposición d’una esixencia ortográfica p’acceder a ayudes, premios, sovenciones o ediciones ye una intromisión en ciertes llibertaes como les de creación artística, de cátedra o incluso contraries a les variantes dialectales. Llegaos a esti estremu esmoledor nel camín duru que vien andando la llingua, paezme que llegó’l momentu de pensar qu’a la sienda normatizadora-y sobren escayos y tamién-y falten más y meyores voluntaes.
Pela mio parte sólo puedo ufiertar una reflesión güeyando les posibles salides que se manifiesten al rodiu la cuestión normativa dende una visión aséptica y posibilista de la materia. Dientro d’estes opciones decátome del mio puntu de vista de trés posibles soluciones:
La primera sería la de proclamar una llibertá absoluta na escritura del asturianu. La lexitimidá de la escritura en cualesquier forma o variante dialectal y la llibertá de criterios de cada escritor seríen les exes d’esta posición. Esto sería un pasu atrás mui grave pal idioma y situaría a los estudiantes y profesores nuna situación desesperada. Ye difícil asegurar el futuru del asturianu si nun se cunta con un estándar más o menos estable anque non menos flesible que se pueda deprender seriamente y divulgar nos medios de comunicación si nun se cunta con unes regles fixes d’escritura y llectura d’una manera unificada y sistemática.
La segunda solución que s’apunta ye la d’utilizar la normativa del estándar asturianu común nos ámbitos oficiales o d’oficialidá como nes instituciones públiques, nel sistema educativu, nos medios de comunicación públicos y nel campu de lo sovencionable o nes estayes oficiales en xeneral, dexando una cierta flesibilidá fuera d’estos ámbitos, como por exemplu na creación lliteraria, na edición, nes facetes personales, nel usu diariu o na empresa privada. Esta opción tien tamién dellos inconvenientes. Dao que l’Estatutu d’Autonomía asturianu obliga a los poderes públicos a fomentar el bable ye incuestionable por definición la idea de que promocionar el bable supón promocionar principalmente el so estándar yá que difundir varios estándares al mesmu tiempu sólo supondría enfrentar a unu col otru. Esti fomentu del estándar unificáu del bable xustificaría por sí mesmu el tratu preferencial d’ésti y quedaría polo tanto lexitimáu el rechazu o la negación de cualesquier apoyu públicu o sovención oficial a aquelles espresiones escrites que nun foren acordes cola normativa oficial del estándar. Los poderes públicos comu queda dicho, tienen la obligación de fomentar el bable pero non la de fomentar la confusión llingüística. Asina, la oficialidá d’una llingua materialízase nel apoyu primordial o esclusivu a un estándar idiomáticu común superador de les diferentes característiques dialectales internes.
La tercer alternativa que podría resultar ye la de, partiendo d’una aceptación y d’un respetu a la normativa oficial del estándar asturianu y de les sos Normes Ortográfiques, entamar a esbozar un
procesu d’espiriques y acuerdos que d’una manera consensuada empobinen hacia una propuesta
de reformes y meyores a llevar a cabu pa facer xorrecer una nueva y más estensa normativa oficial qu’ufierte mayores respuestes a los problemes actuales de la llingua.
La situación de conflictu llinguísticu ente l’asturianu y el castellán inda ye mui fuerte y el camín normatizador y normalizador nun tien que tar peslláu a cualquier innovación, reforma o meyora, pudiendo según les necesidaes dir sacándose a la lluz nueves normes y orientaciones que se consideren necesaries pal meyor xorrecer de la llingua, iguando al mesmu tiempu les imprecisiones que vayan al empar del camín normatizador.
L’ambitu d’estes espiriques y discusiones previes tien que ser lo más ampliu y consensuáu posible axuntando d’una manera congresual a les instituciones oportunes, profesionales rellacionaos cola llingua, persones, asociaciones o medios especializaos que tengan daqué positivo p’ aportar nesti camín.
Del mesmu mou y aceutando’l principiu d’autoridá como un camín válidu y necesariu nel calce normativu, les bases o acuerdos previos algamaos sobre propuestes de reformes y ameyoramientos na normativa seríen valoraos n’última instancia pola Academia de la Llingua Asturiana, muérganu cimeru en materia llingüística del Principáu d’Asturies pa la so toma en consideración, decidiendo la conveniencia d’aceptales o promulgales definitiva y públicamente.
Al empar d’ello sería conveniente establecer un sistema permanente de consultes ortográfiques que la propia Academia podría llevar alantre coles dotaciones necesaries sobre neoloxismos o adaptaciones léxiques y gráfiques, como un serviciu públicu más, actualizáu y inmediatu al que podríen acceder tou tipu d’empreses, particulares y medios de comunicación social.

No hay comentarios:

Publicar un comentario